The Beam Magazine presents a Nazm – ‘Ab ke Baras Eid ke Din‘ by Khansaa Gull. A special gift by the poetess and The Beam Magazine on the occasion of Eid-ul-Fitr.
اب کے برس عید کے دن
ساری خوشیاں خود ہی
منا نہ لینا
کچھ خوشیاں
بانٹ بھی دینا
کسی غریب کے بچوں میں
ان معصوم بچوں کے چہرے
جب مسکرائیں
تو تمہاری عید کو
مزید نکھاریں گے
اب کے برس عید کے دن
سوتے ہی نہ رہ جانا
بن سنور کے
عید کے دن تم
آئینے کے سامنے
کھڑے ہو جانا
اس طرح سے
تم کو خود میں
میرا عکس نظر آئے گا
اس طرح سے
عید کا دن تم کو
میری یاد دِلائے گا
اب کے برس عید کے دن
تم روٹھے ہوئے
عزیزوں کو
اک فون کال
ملا لینا
یا ان کے گھر چلے جانا
اور
عید مبارک
کہ کر تم
ان کو گلے لگا لینا
شکوے سارے مٹا دینا
اب کے برس
عید کا دن تم
کچھ اس طرح سے
منا لینا
(خنساء گلؔ)
English Transliteration:
Ab ke baras Eid ke din
Saari khushiyan khud hi
Mana na lena
Kuch khushiyan
Bant bhi dena
Kisi gareeb ke bachchon mein
Un masoom bachchon ke chehre
Jab muskurayen
To tumhari Eid ko
Mazeed nikharenge
Ab ke baras Eid ke din
Sote hi na reh jana
Ban sanwar ke
Eid ke din tum
Aine ke saamne
Khade ho jana
Is tarah se
Tum ko khud mein
Mera aks nazar aayega
Is tarah se
Eid ka din tum ko
Meri yaad dilayega.
Ab ke baras Eid ke din
Tum roothe huwe
Azeezon ko
Ik phone call
Mila lena
Ya un ke ghar chale jana
Aur
Eid Mubarak
Keh kart um
Un ko gale laga lena
Shikwe saare mita dena
Ab ke baras
Eid ka din tum
Kuch is tarah se
Mana lena.
(Khansaa Gull)
For more Urdu poetry available on The Beam Magazine, CLICK HERE.
Boht khoob khansay
😍😍😍😍😍😍😍😍
Heyyyyy…
Khooob kaha…
Amazing
Zbrdst